装修问答
您所在的位置是:首页 >> >> 装修问答
装修问答
您所在的位置是:首页 >>装修问答

装修问答

请帮忙翻译--采用后再送300。谢过!

发布时间:2025-01-31 11:59:17

配比机服务、培训及违约责任

Service, Training and Liabilities for Breach of Contract

with Regard to the Contractual Automatic Mixing & Pumping Unit

一、服务

Section 1. Service

1 售前服务:

1. Pre-sale Service

The following pre-sale service shall be provided:

1.1帮助用户进行前期配比机设计、选型;

1.1Help perform the prophase design and type selection of the automatic mixing & pumping unit for the customer.

1.2根据用户的产品要求,帮助用户进行配比机选型及相关辅助零部件选型;

1.2 Help select the appropriate model of the automatic mixing & pumping unit, its components and accessories for the customer in accordance with the specific product requirements of the customer.

1.3根据用户的产品要求,帮助用户定制相关操作规程;

1.3 Help prepare relevant operational procedures for the customer in accordance with the specific product requirements of the customer.

2 售后服务

2 After-sale Service

2.1售后服务部24小时电话接待,24小时待命;接到需方的报修后,在1小时内给予答复。

2.1 The after-sale service call is reachable for 24 hours and the service personnel available around the clock. The after-sale service department will respond to any service request within one hour.

2.2供方在接到报修后24小时内赶到现场。

2.2 The Seller’s service personnel will arrive to the job site within 24 hours upon request.

2.3质保期内,在正当使用的情况下,如发生故障,供方负责免费提供零件及修理服务。如需方使用不当造成的机械、电气等部分故障,供方仍负责维修,但以优惠价收取相应的报酬。

2.3 The Seller shall provide charge-free parts and services for any failures or defects of the contractual product in normal operation condition within the warranty period. The Seller will provide parts and services at the expense of the Buyer if the mechanical or electrical failure of the contractual product is caused by improper operation or misuse by the Buyer.

2.4质保期外或需方使用不当造成的机械、电气等部分故障,供方仍负责维修,但以优惠价收取相应的报酬。

2.4 The Seller shall continue to provide aforementioned services to help remove mechanical or electrical failures for the Buyer after the warranty period is expired or such failures are caused by equipment misuse by the Buyer. The service cost in such cases shall be covered by the Buyer.

2.5帮助用户解决配比机使用中一切难题。

2.5 Help the customer to solve any problems with the operation of the automatic mixing & pumping unit

二、培训

Section 2 Training

1、现场培训:在设备安装、调试过程中,对技术人员、操作工人进行设备现场培训。

1. Site training: The Seller shall provide site equipment training for the technical and operational personnel from the Buyer in the process of equipment installation and commissioning.

2、供方为需方提供配比机设备操作、维护保养说明书。

2. The Seller shall provide the Buyer with operation and maintenance manual for the contractual automatic mixing & pumping unit

三、违约责任:

Section 3 Breach of Contract

1、供方的违约责任:

1. The Seller’s liability for breach of contract

1)供方如不能按合同约定的期限交货超过7天以上,则每超过一天,按该机金额的1‰承担违约金,以此类推。延期交货时间超过14天以上时,则每超过一天按合同总价的2‰承担违约金。如因需方原因造成工期延误,则与供方无关。

1) If the Seller fails to deliver the contractual goods according to the date as specified in the Contract, it shall pay penalty for the delay if the delay exceeds 7 days. The penalty rate is 1‰ of the total contractual product price per day. If the delay exceeds 14 days, the penalty rate is 2‰ of the total contractual product price per day. If the delay is due to the Buyer’s fault, the Seller shall not pay such penalty.

2)供方实际采购或制造中出现不符合技术规格书中承诺的条件时,供方应事先主动出具书面报告并征得需方同意后实施,在供方未事先告知需方的情况下,当需方发现实际情况与供方技术规格书中所承诺的内容不一致时,需方有权向供方提出,并按该零部件实际价格的三倍对供方实施扣款,供方必须无条件接受并立即改进。对于不可见部分材料的使用,要求供方在使用前事先告知需方,以便需方有时间亲临施工现场,实地鉴定供方使用的材料,需方接到供方通知后,如未在规定的可以达到的时间内到达供方,则与供方无关。如没有通知需方,则生产不能进行。进行部分应返工处理。

2) For items not in compliance with the contractual technical specifications in the process of material purchase and product manufacturing by the Seller, the Seller shall notify the Buyer of such nonconformity in writing and in advance for consent of the Buyer before proceeding to adopt the items. If the Buyer finds any items noncompliant with the contractual technical specifications and the Seller fails to notify the Buyer of such noncompliance in advance, the Buyer is entitled to demand an compensation and immediate corrections and the Seller shall accept the Buyer’s claim unconditionally. The Buyer will deduct the amount of the noncompliant item from the total payment at the rate of three times of the original item price. For the use of concealed material, the Seller shall inform the Buyer in advance so that the Buyer can send its technical personnel to the job site to test the material and/or witness the use of the material. If the Buyer fails to arrive at the job site for the inspection within the specified time, the Seller may continue its operation without bearing any responsibilities; the Seller shall not start any operation concerning the concealed material application without informing the Buyer in advance. Should any work be done without due authorization, rework is required.

3)需方如发现供方未能按本合同及技术协议约定的产品规格型号、器材配置、生产厂家进行提供,需方有权要求供方进行及时调换。如该部件的使用造成机器故障并使需方停产,供方同时应按需更换零部件价格的1倍赔偿需方,如不能更换,则按该产品或该部件价格的3倍赔偿需方。(因供方产品的不断改进及零部件

3) If the Seller fails to provide the Buyer with the product in compliace with the model, technical specification, configuration and manufacturer as specified in this contract and relevant technical agreements, the Buyer is entitled to demand a recall of the noncompliant items by the Seller. The Seller shall be held liable for any equipment troubles and shutdown resulted from use of the noncompliant parts and compensate for the loss at the rate of twice the price of the noncompliant parts. If the Seller is unable to replace the noncompliant parts, it shall pay for the loss caused thereof. The compensation rate in this case shall be three times of the noncompliant parts or product. (considering the continuous improvement of the Seller’s product and component……没有下文了?)

4)质保期内,如供方不能按照约定的接到需方设备故障通知后,最迟在24小时内到达需方服务的承诺,则每延长1小时,供方应赔偿需方100元/小时的损失,超过32小时以上时,供方应承担需方1000元/小时的停产损失。

4)If the Seller fails to meet its commitment that the Seller shall provide timely service to the Buyer within 24 hours upon receiving the equipment failure notification from the Buyer within the warranty period, as stipulated in the contract, the Seller shall make compensation for the loss caused thereof, at a rate of RMB100 per hour delay. If the delay exceeds 32 hours, the compensation rate shall be RMB1000 per hour delay.

5)质保期内,如果因供方设备质量原因造成需方停产在7天以上,供方应承担需方1,000元/天的停产损失,停产在14天以上时,供方除应承担需方2000元/天的停产损失。如遇到供方产品无法修复的重大质量缺陷,需方有权要求退货并赔偿因此而造成的直接损失。

5) If the quality-related equipment failure occurs within the warranty period and such failure has resulted in the production suspension of the Buyer for more than 7 days, the Seller shall make compensation for the production losses of the Buyer at the rate of RMB1,000 per day. If the production suspension exceeds 14 days, the compensation rate shall be RMB2,000 per day. If the Seller’s product has major quality defects that cannot be removed or repaired, the Buyer is entitled to reject the goods and claim against the direct loss caused thereof.

2、需方的违约责任

2. The Buyer’s liability for breach of contract

1)需方在向供方发出订单并支付货款后,如取消订单订购的产品,需方无权要求供方返还已付货款。

1) The Buyer shall not cancel the product order after it places the order and make payment for the goods. If the Buyer cancel the order without agreement from the Seller, it shall not demand the return of the amount already paid for the contractual goods.

2)需方在向供方发出订单后,如不能按合同约定的期限和金额支付款项,供方有权顺延本合同交货期。

2) If the Buyer, after placing the purchase order, is unable to make timely payment for the contractual goods in accordance with the date and amount as specified in the contract, the Seller may postpone the contractual delivery date.

3)双方发生合同纠纷协商解决不成时,双方均可向所在地人民法院起诉。

3) Any disputes arising from or in connection with the performance of this contract should be solved through friendly negotiation. If the negation fails, either party hereto may bring the case to the local people’s court.

4)技术协议书经双方签字盖章后与本合同同时生效,具有相同法律效力。

4) The technical agreement shall come into force simultaneously with this contract upon signature and seal of both parties. The technical agreement and this contract have equal legal effect.

5)技术服务和售后服务按供方提供的服务、培训及违约责任执行,具有与合同相同的法律效力。

5) The technical service and after-sale service shall be performed in accordance with the Service, Training and Liabilities for Breach of Contract herein provided by the Seller. This text and the contract have equal legal effect.

6)本合同经双方签字盖章后生效,双方各执两份,具有相同法律效力。

6) This contract shall come into force upon signature and seal of both parties. This contract is made in four original copies, each party holding two copies. All the copies have equal legal effect.

本站热点

热点tag标签