发布时间:2025-02-06 17:51:23
城市大街上常见的"装潢商店"与"装璜商店",以及出版物中"装潢"与"装璜"的混用,反映了这个问题的普遍性。词典对此词的解释存在分歧,让人难以决定使用哪一种。有的认为两者可以通用,有的则明确指出不可通用,这使得判断变得复杂。
“装”字的一个义项是装饰,而“潢”字的原意是染纸。后来,"装潢"二字结合,其意义有两层:一是装饰物品使之美观,原指书画,现不限于书画;二是物品的装饰。如描述一个茶叶罐的装饰很讲究。
“装潢”通常作为动词使用,有时也转为抽象名词。而"璜"字,原指一种半壁形的玉,作为物质名词,其意义与"装潢"作为动词时很难相匹配。因此,"装璜"作为动词使用时,解释起来较为困难。
现代汉语词典在早期将“装潢”和“装璜”并列注解,但在修订版中已改正,删除了“装璜”一词。从历史和语言规范的角度看,“装潢”应被视为更正统的选择。后人使用“装璜”可能是将错就错,不宜作为正确的用法。因此,建议始终使用“装潢”更为合适。