发布时间:2025-01-31 04:28:23
迢迢牵牛星原文注释及译文是:
一、原文
《迢迢牵牛星》(两汉)佚名
迢迢牵牛星,皎皎河汉女。纤纤擢素手,札札弄机杼。终日不成章,泣涕零如雨。河汉清且浅,相去复几许!盈盈一水间,脉脉不得语。
二、注释
1、迢(tiáo)迢:遥远的样子。牵牛星:河鼓三星之一,隔银河和织女星相对,俗称“牛郎星”,是天鹰星座的主星,在银河东。
2、皎皎:明亮的样子。
3、河汉女:指织女星,是天琴星座的主星,在银河西,与牵牛星隔河相对。河汉,即银河。
4、纤纤:纤细柔长的样子。
5、擢(zhuó):引,抽,接近伸出的意思。
6、素:洁白。
7、札(zhá)札:象声词,机织声。
8、弄:摆弄。
9、杼(zhù):织布机上的梭子。
10、章:指布帛上的经纬纹理,这里指整幅的布帛。此句是用《诗经·小雅·大东》语意,说织女终日也织不成布。《诗经》原意是织女徒有虚名,不会织布。而这里则是说织女因相思,而无心织布。
11、涕:眼泪。
12、零:落下。
13、清且浅:清又浅。
14、相去:相离,相隔。去,离。
15、复几许:又能有多远。
16、盈盈:水清澈、晶莹的样子。一说形容织女,《文选》六臣注:“盈盈,端丽貌。”
17、一水:指银河。
18、间(jiàn):间隔。
19、脉(mò)脉:含情相视的样子。一作“默默”,默默地用眼神或行动表达情意。
三、翻译
在银河东南牵牛星遥遥可见,在银河之西织女星明亮皎洁。织女正摆动柔长洁白的双手,织布机札札不停地响个不停。一整天也没织成一段布,哭泣的眼泪如同下雨般零落。这银河看起来又清又浅,两岸相隔又有多远呢?虽然只相隔了一条银河,但也只能含情脉脉相视无言。